Mały Królewic Il piccolo principe in dialetto Podhale (gwara podhalańska)

20,00


>>>>>DISPONIBILE IMMEDIATAMENTE<<<<<

Description

Mały Królewic, czyli „Mały Książę” w gwarze podhalańskiej!

Spośród wydań w różnych językach i dialektach „Mały Książę” spod Tater wydaje się świecić światłem najbardziej własnym, oryginalnym. No bo gdzie są jeszcze prawdziwe owiecki?

Niełatwego zadania przełożenia książki na gwarę podhalańską podjęła się Stanisława Trebunia-Staszel – góralka, etnolog, wiceprzewodnicząca Rady Naukowej Związku Podhalan, wieloletni dyrektor artystyczny Międzynarodowego Festiwalu Folkloru Ziem Górskich w Zakopanem. Mały Królewic w przekładzie nie stracił nic z filozoficznego charakteru oryginału. Książkę uzupełnia przydatny ceprom słowniczek gwary podhalańskiej i audiobook w interpretacji tłumaczki.

Mały Królewic to kolejna publikacja z kręgu regionalnych przekładów literackiej klasyki. Tłumaczenia na polskie regionalne gwary i języki cieszą się bowiem dużą popularnością i uznaniem czytelników. To dlatego, że wywołując uśmiech i wspomnienia niekoniecznie na twarzach najmłodszych odbiorców, dla których tworzyli pierwotnie ich autorzy. Książę Szaranek, „Mały Princ czy Mały Królewic – czyli różne przekłady „Małego Księcia”, oraz Misiu Szpeniolek, i ”Niedźwiodek Puch”  to nie tylko wspaniałe pomysły na prezent. To także udane próby niebanalnego spojrzenia na literacką klasykę przez pryzmat lokalnej kultury i języka regionów Wielkopolski, Podhala czy Śląska.

Dettagli

Anno

Pagine

128

Rilegatura

Brossura con copertina rigida

Traduttrice/Traduttore

Stanisława Trebunia-Staszel

Formato

16×22 cm

Author

SAINT-EXUPÉRY ANTOINE DE

Editore

MEDIA RODZINA